#FFDDFF 泰戈爾:天空沒有翅膀的痕跡
本文的分享版,請連到我的部落格:
http://blog.xuite.net/sinner66/blog/5028733

[[img src=talk/sky_trace.jpg height=321 width=473 align=middle]]

  當聞到某種花香,心裡就會憶起,某個時節的愛情是屬於我的。在一夜春雨洗濯之後,雖然天空沒有翅膀的痕跡,但鳥兒已飛過。

  枝椏間,山鳥竊竊私語的輕響,讓我從依稀的晨夢中醒來,雨季揮灑的洗禮,潔淨了滿山綻放的嫣紅靛紫,可是,卻也將玫瑰與茉莉的花瓣打落不少!我懷著企盼春天的心情,沒有悲傷,沒有惆悵,因為心裡知道:落紅不是無情物,化作春泥更護花。

  大地經過枯瓣灌溉、春雨滋潤,正要將它冬眠已久的心意,化作生之喜悅。睽違已久的一株花兒,在一抹輕烟之間,對著山色展現姿態。在我們生命深處,想必有一些角落,即使是最親近的人也無法觸及,可是,花兒熟悉的芬芳,卻像少女柔順的髮絲,輕拂我的情致。

  那浪漫而感懷的心境,讓我不禁想起,世界文學巨擘,印度詩人泰戈爾(Rabindranath Tagore,1861-1941)曾經這樣寫下:

  世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
  它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。
  (The world puts off its mask of vastness to its lover.
   It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.)

  在《飛鳥集》(Stray Birds,1916)裡,泰戈爾繼續感性地說:

  我的思想隨著這些閃耀的綠葉而躍動;
  我的心靈因了這陽光的撫觸而歌唱;
  我的生命因為伴著萬物一同浮泛在
    空間的蔚藍、時間的墨跡而感到歡快。
  (My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart
   sings with the touch of this sunlight; my life is glad to be floating
   with all things into the blue of space, into the dark of time.)


  小草、流螢、落葉、飛鳥、山水、河流都是泰戈爾的常客,泰戈爾的詩風看似隨興,卻蘊涵哲理,晶瑩清麗,帶給了無數心靈雋永的啟發。知天命之年,泰戈爾曾經以靈性而富有寓意的筆觸寫道:

  我的晝間之花,落下它那被遺忘的花瓣。
  在黃昏中,這花成熟為一顆記憶的金果。
  (My flower of the day dropped its petals forgotten.
   In the evening it ripens into a golden fruit of memory.)


  字裡行間所盈溢的思想光輝,標誌了泰戈爾晚年作品的人生體悟
。其中 , 泰戈爾在散文詩《螢火蟲》( Fireflies,1926)裡記下的這一段詩句,是最為人所熟知的。正如同三毛引喻為自身的寫照,這也是我所愛不釋手:

  天空沒有翅膀的痕跡,而我已飛過。
  (I leave no trace of wings in the air,
   but I am glad I have had my flight.)


  這段詩句是泰戈爾最寶貴,最深遂的智慧的乍現。雖然我喜歡把它詮釋為:天空沒有翅膀的痕跡,但鳥兒已飛過。可是,意韻並無二致。所想表達的,都是一種如何看待世界的方式。憂傷的歲月總是賦予泰戈爾創作的靈感,像是泰戈爾寫下:「世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂郁的樂聲。( The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.)」。 可是,泰戈爾同時也懷抱著對於生命、自然與萬物的尊敬,以及摯愛。

  就像是在暴風雨過後,初夏的早晨,推開臥房的窗戶,泰戈爾看到一個淡泊清亮的晨。平時孺弱的小溪無端的雄壯起來,加快了前行的腳步,哼唱著易顯嘹亮的歌。陽光撒落在掛著水珠的樹葉上,那水珠顯得特別的明亮,這明亮把樹葉襯托成一種透明的色彩。泰戈爾迎接可愛的萬物,所以,人生,在泰戈爾眼裡總是如此透明清亮!

  泰戈爾看待世界,如同他寫著:「我看著搖曳的樹枝,想念萬物的偉大。(I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
all things.)
」 他在哀傷之際,祈禱著 :「 讓我設想,在群星之中,有一顆星是指導著我的生命通過不可知的黑暗的 。(Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown
.)
」 ——正當,泰戈爾看見天空沒有翅膀的痕跡,他卻告訴自己,我曾經飛過,我已擁抱,所以無悔。

  你是如何看待世界的呢?當天空沒有翅膀的痕跡。

   想起 , 筆風成熟而詩味典雅的赫曼.赫塞( Hermann Hesse ,
1877-1962), 這位世界級大文豪,與泰戈爾同樣懷抱著高尚的人道理想,以及對於自然與樸素事物的嚮往之情。赫塞的一段話適合作為這篇手記的結尾:它像冬天的溫暖房間裡,在窗上出現的冰花,美麗
、有趣,而能慰藉人心。我們從玻璃窗上的冰所能讀出來的,不是溫度之差所造出來的物象,而是心靈上的風景或夢裡的森林。



後附:
泰戈爾的詩集
http://terebess.hu/english/tagore0.html
http://terebess.hu/english/tagore6.html 《飛鳥集》
http://terebess.hu/english/tagore5.html 《螢火蟲》
2005/06/04